口译方法论 扫二维码继续学习
( 1人 )
刘和平 2016-09-24
我注意到:1. 先前没有上传作业的同学开始补交和上传;2. 笔记先后发生了变化,很多同学笔记技巧有进步,开始形成框架;3. 练习使用的原文和译文都上传了,从最早的模仿到现在的交替传译,口译能力有一定提...
任课老师
  • 教授,博士生导师

    中国翻译资格(水平)考试委员会委员、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会委员、《中国翻译》编委、北京市译协常务理事。北京语言大学高级翻译学院名誉院长。1990年毕业于巴黎高等翻译学校,获翻译学博士学位。主要研究方向为口笔译实践、翻译教学、翻译理论和中法跨文化研究、翻译理论研究和口笔译教学。2001年被法兰西教育部授予教育棕榈骑士勋章。

最新学员